Превод Янко Димов.
Селце, да бе оставило следа
като онази Вавилонска кула!
Поне една бразда,
стрък резеда,
жита, зърно наливащи през юли…
Стърнища родни, камъче, вода —
аз зная, че въобще
не ще се върнат те.
Там, дето е прерязан твоят пън,
е пъпът на земята,
там е раят.
Булгурената каша, спомен скъп
от детството, усещам как ухае.
На татковата длан
релефът груб
огрява като свещ
в дома ни всяка вещ.
Живееш в мен —
не се разсипва в прах,
но моят дълг, селце, неиздължен е.
Освободен
от детския си страх,
мрак приюти ли дебрите зелени,
аз, съхранен,
оставам вечно в тях,
във извор, във бреза,
във майчина сълза…
Друкаваная версія: Антология на беларуската поезия. София, 2000.
Крыніца тэксту: Виртуальна библиотека «Литературна Мрежа» (liternet.bg).
Карэктыроўка html — Ліцьвінскі Зубр.