ВЛАДИМИР НЕКЛЯЕВ.

ТОЧИТ ИСТЛЕВШЕЕ МОЛЬ …

С белорусского. Перевод Владимира Сорочкина.

* * *

Точит истлевшее моль —
Копит труху про запас.
Перетирать — это боль.
Перемолчать — это час.

Пальцы рванешь из узлов —
Локти не дать бы связать.
Скоро ли выпадет вновь
Голосу голосом стать.

Ну а не выпадет — что ж:
Сменою знаков и вех
Пусть себе капает дождь,
Пусть себе падает снег.

 

Печатная версия: Некляев В. …Как огню вспоминается дым // Дружба Народов. 1998, № 3.
Источник текста: Журнальный Зал.
Корректировка html — Литвинский Зубр.